海の底には何がある

これは日記だ。ブログじゃない。

バッファローちゃう

夜、手慰みにネットサーフィンにふけっていて、「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」という英文にでくわした。「バッファロー(地名)の水牛にいじめられてるバッファローの水牛が、(他の)バッファローの水牛をいじめてる」という意味で、文法的に正しい英語らしい。へえ、と感心してその旨ヨメサンに訴えてみた。すると、ヨメサン「日本語でもそんなのあったよねえ、チ、チ、」。それは、チャウチャウちゃうんちゃう?。日本語と言うか関西弁。ヨ「それそれ、チワワじゃなかったわ」

MHK魔王放送協会:海外スレ「英語は世界一簡単な言語?世界一難しい言語?」 - livedoor Blog(ブログ)